新加坡有两囧:跟当地人说英文或者想喝一杯咖啡

新加坡咖啡文化很特别,观光客即使翻阅旅游指南,临柜点餐看到“Kopi”及其附在后面的英文字母,恐怕仍摸不着头绪,让狮城之行留下印象。

新加坡无论是入出国境的樟宜机场、各大地铁站旁的百货商场,以及位居邻里中心的咖啡店,都可以看到道地的新加坡式咖啡,旅人如果逛累了,不妨坐下来歇歇脚,品尝新加坡咖啡,别具不同韵味。

不过,新加坡式咖啡的用语很特别,即便是在新加坡工作的外籍人士,也需要花一番功夫了解,才不致于临场发生不知如何点咖啡的窘境。

Singapore

新加坡耆老余雅素说,一般来说,新加坡所谓的“Kopi”是指加了炼乳后的咖啡,至于“Kopi O”则是仅有加糖的黑咖啡,“Kopi C”是指加了糖和淡奶的咖啡。

他指出,如果想来杯黑咖啡,就要记得点“Kopi OKosong”,这可是没有牛奶和糖的黑咖啡,而“Kosong”的马来话是“零”的意思。

余雅素说,新加坡式的咖啡文化别具一格,传统上多半是用白糖、牛油炒香咖啡豆,最后再磨成粉冲泡,识途老马的老饕们往往会找一家咖啡店,和三五好友话家常。

新加坡式的咖啡在日常生活中扮演不可或缺的角色,只要深入兼具用餐、打发时光的咖啡店(Kopitiam),不难发现无论在早餐、午后、晚上或消夜时段,都可以看到这种特殊的咖啡文化。

来源:中央社
作者:黄自强

You may also like...

1 Response

  1. Alice说道:

    据《咖啡瘾史》一书解释,“Kopi”正是印尼文“咖啡”的意思。